Los primeros traductores cubanos de literatura griega: Zequeira, Vermay y Mestre

Autores/as

  • Elina Miranda Cancela Facultad de Artes y Letras. Universidad de La Habana

DOI:

https://doi.org/10.5281/uh.vi274.9782

Palabras clave:

Imitación, poesía griega, primeros traductores cubanos, traducción

Resumen

Las traducciones de obras literarias han sido siempre objeto de cuestionamiento en cuanto al modo de asumirlas por el traductor, pero también un índice elocuente de la cultura de una época. A pesar de que la introducción oficial del griego clásico en la enseñanza cubana data de la tercera década del siglo xIx, a lo largo del mismo encontramos imitaciones y traducciones de grandes representantes de nuestras letras. El presente trabajo se propone el análisis y valoración de las traducciones de poemas griegos publicadas en los primeros sesenta años de la mencionada centuria.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

02-07-2012

Cómo citar

Miranda Cancela, E. (2012). Los primeros traductores cubanos de literatura griega: Zequeira, Vermay y Mestre . Universidad De La Habana, (274), 56–73. https://doi.org/10.5281/uh.vi274.9782

Número

Sección

Artículos

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.